Adel Bordbari

English As A Second Language

Table of Contents


Introduction

It’s obvious why knowing English is crucial in today’s world. moreover, the learning process of a second (or more!) language is rewarding on its own. I’ll explain both separately:


Why English

The short answer is that because the internet is American. all the apps you use, the lines of code you write, and the pages of documentation you read (namely, this article) are in English. for somebody without a minimum fluency in English, it’s inevitable to not feel left out, outdated, or even unfitting at some point; at least in their digital life.

What’s really interesting in this situation is that before that point of realization, the person might just not notice the feeling of being left out. they might not notice how much is being overlooked. they just get along with it, never having bothered (or been forced) to try. that is because we humans1 are very good at adapting to our surroundings. as any discovery needs a motivation: either a pulling welcome from the outside or a pushing exile from the inside. mine was the latter, and in an indirect manner by my parents because I was too young to experience either.


The Learning of A Language

As I said before, I see language as a very crucial and philosophical aspect of my life. I take extra care when choosing words, phrases, and even tones. it’s a very impulsive and instinctual skill, but the goal is to stay as conscious as possible about it. some of it is deep inside us, that’s how parents can understand what their child needs by hearing the sound of the baby’s crying. there’s a more fundamental force at work here than the very abstract, symbolic tool we call language.

However, a baby can not cry in more than a handful of tones. I reckon that he doesn’t need to either, but an adult does. the older we grow, the more complicated our lives become; so we need more complex symbols to convey those ideas and thoughts too.

Man, for many philosophers both ancient and modern, is the “representational animal,” homo symbolicum [sic], the creature whose distinctive character is the creation and manipulation of signs - things that stand for or take the place of something else.2
– from “An Essay on Man” by W. J. T. Mitchell3

In order to have sophisticated conversations, understandings, and thoughts, we need equally sophisticated symbols, vocabulary, and articulation. the trick here is to not get lost in translation, and to stay loyal to the pure idea as much as possible. you have two variables at hand: first is how important this information is to you, and second is how much boredom you’re willing to go through in order to understand the message. this is why (serious) philosophical essays are often long, boring, and tedious because every piece of jargon must be come to terms with, between the author and the audience. you write “I had a hard time working with X”, first both sides need to agree on what use of language this is. it should be agreed upon as consciously as possible. next to be on the same page about every word in use. Heidegger is famous for making up his own words, he’s hard to read but the same fact makes him one of the most precise writers of his age.

This is very crucial in writing and often goes overlooked. when thinking in our head we don’t need to explain every word to ourselves, because we simply know what we’re talking about! however, it’s very different in writing or even conversations (that include more than one person) because there must be a mutual understanding. not only we’re transferring the message itself, but we’re also transferring all the related metadata of the message. metadata can include tone, manner, timing, or accent. you can use the kindest of words with intonations that make them sound brutally rude, and vice versa. the message is received consciously and the metadata unconsciously. you hear words but “sense” the intonation.

Our lives define the language we use, and the language we use alters our lives too. it’s affected by our geography, era of time, social circle, family class, and later our own attempts to educate ourselves. moreover, it impacts what people you attract, how socially acceptable you are, how well others can understand you, how you place yourself in your social class, and many more.

Its deficiencies are also very complicated since they can result from a problem in several faculties: physical, neurological, hereditary, or even psychological. sometimes it has more than one reasons, which result in more complex situations like Mixed receptive expressive language disorder. this is to say that many forces are at work when we speak, many of which we are not even aware of.

To wrap up, for me, language is a layer of abstraction on top of our perception of the reality of life which has the ability to slightly alter that perception too.


My Challenges

My mother language is Farsi and I started learning English as a second language when I was 10 years old. I didn’t go to preschool or anything like that, so I naturally started to learn things in a more irregular manner than others. I didn’t learn anything new in the first grade. second grade was also not very new, and only in third grade, I started to realize that I needed to try to learn, and the materials weren’t what I already knew anymore. I could read English letters and some basic words back then too, but I officially started (forcefully, that is) to learn English academically. I attended institutions for 8 years until my school was finished. to my (parents’) regret, I didn’t ever finish my education, I skipped the final few semesters because I moved away to another city. I don’t have a degree for it, which is (or at least was, back then) a big deal here.

I was consumed by the language. I used to spend hours and hours on the internet, therefore I was unwillingly (and even unknowingly) Americanized. Wikipedia, Google Maps, and various blogs were my digital home for years and to a great extent, still are! I was unaware of the greater impact this could have on my upbringing. I laughed at things that didn’t sound funny to my peers, on the other hand, the jokes that I heard on the street all seemed dull and irrelevant to me. the problem still persists, I usually need to ask for the “reference” or the reason of jokes being funny. I believe humor is a very important part of language too. it’s a useful tool to compare different languages, or how one language has changed over time. e.g., why is the first bar joke not funny anymore?

My biggest problem right now is finding the right words when speaking, and funnily enough this is more of a problem in my mother tongue. many times I find myself struggling to translate the English word that I have in mind, to Farsi -the language I’m speaking. the result is often a very uncommon word, but it’s okay for me since I’m willing to sacrifice sounding complicated for a better understanding of what I’m trying to say. this, however, comes with the risk of being perceived as pretentious or geeky.


How Language Shapes The Brain

Aside from the obvious effects like communication and memorizing skills, it connects dots in our brains that were not previously connected or even present. Different languages require us to remodel our brains to fit into that method of expressing the world. some languages are more literal, and some use more figures of speech. the interesting point here is that language itself is also very alive (at least, until it’s not anymore), so this relationship between language and the human brain works in both ways, they constantly reshape each other: on a personal scale and the social scale. Here I like to address two ideas more explicitly. first is the case for the English language. English is everywhere, it’s spoken by billions daily, in all forms (speech, written, academic, poetic, humorous, etc.). thus it needs to be very flexible, even to an annoying degree where you can’t tell what English is, or what is English. there are two reasons behind this:

  1. it has to be leveled down so it can be easily used by the billions. it has to include everything they have in common, the intersection of all its speakers. if I make a tutorial on web development, I have to be aware of the words I use so that people with different dialects and levels of English proficiency can understand me. if I use a word that’s too precise and accurate (e.g., “subconsciously”) for this context and audience, I’m taking the risk of being misunderstood.
  2. while maintaining the first item, it has the include the outliers too. in the tutorial example, I should be also able to speak to “only experienced web developers” or “only my constant subscribers” too. I should have sets of words and structures that have individual meanings based on who I’m addressing.

Basically, you shouldn’t have problems telling children stories today, and the day after write research papers using the same language. that of course, depends on your skills too. the process of your brain being “reshaped” by the language has to be mature enough so you have all the tools you need, to be as descriptive as you intend to be.

This article is a good read on the subject: How learning a new language changes your brain


Citations

  1. human 

  2. McLaughlin, T. & Lentricchia, F. (1990). Critical Terms for Literary Study. Chicago: The University of Chicago press 

  3. W. J. T. Mitchel